In bocca al lupo është një idiomë italiane e përdorur fillimisht në opera dhe teatër për t'i uruar një interpretuesi fat të mirë përpara një shfaqjeje. Përgjigja standarde është crepi il lupo! ose, më shpesh, thjesht krepi!.
Çfarë do të thotë në Bocca a Lupo?
Mënyra me fat për të uruar fat të mirë është të thuash në bocca al lupo, që mund të përkthehet si "në gojën e ujkut". Ngjashëm me shprehjen angleze "thye një këmbë", metafora "in bocca al lupo" krahason çdo skenar sfidues me kapjen mes nofullave të uritura të një bishe të egër, qëllimi i së cilës është të gëlltisë të dyja…
Çfarë do të thotë Crepi Lupo?
Megjithatë lind konfuzioni i vërtetë mbi atë që saktësisht duhet të thoni si përgjigje. Nëse dikush ju thotë këtë frazë, përgjigja e saktë thuhet gjerësisht se është crepi il lupo (mund të vdesë ujku), ose thjesht crepi. Shumë njerëz e konsiderojnë simpe grazie ose falenderim si të mundshme për të ndryshuar ndonjë fat të mirë.
Çfarë do të thotë goja e ujkut?
Përkthyer fjalë për fjalë si "në gojën e ujkut", është mënyra e zakonshme italiane për të uruar fat. Është një term skaramantik: të shkosh "në gojën e ujkut" do të thotë, në fakt, të hysh drejtpërdrejt në telashe.
Çfarë është Buona fortuna?
fat të mirë! një shprehje inkurajimi që i bëhet dikujt që do të marrë pjesë në një konkurs, do të marrë pjesë në një provim etj.