Koleku i punës dhe shoku i punës janë saktësisht të njëjta dhe mund t'i përdorni për çdo kontekst pune. Ndonjëherë do ta shihni të shkruar si bashkëpunëtor. Dallimi i vetëm këtu është se amerikanët zakonisht thonë koleg, dhe britanikët shpesh thonë shoku i punës.
Cili është ndryshimi midis kolegut dhe shokut të punës?
Si emra, ndryshimi midis shokut të punës dhe kolegut
është se shoku i punës është dikush me të cilin punon; një bashkëpunëtor ndërsa bashkëpunëtor është dikush me të cilin punon; një shok ose shok pune.
A është më mirë të thuash kolegë apo koleg?
Kur e quani dikë koleg, ju i referoheni një individi që është në të njëjtin departament me ju ose në të njëjtën gradë. Në thelb është dikush me të cilin punoni më ngushtë në zyrë. Nga ana tjetër, një bashkëpunëtor mund të jetë dikush nga një departament ose profesion tjetër.
A ka kolegu një vizë ndarëse?
Kjo është këshilla juaj e shpejtë dhe e ndyrë: Edhe pse në përgjithësi, gjithnjë e më pak fjalë angleze vihen me vizë me çdo udhëzues stili dhe përditësim fjalori, shumica e udhëzuesve të stilit rekomandojnë ende hyphening "bashkëpunëtor, " përveç Manualit të Stilit të Çikagos, i cili e shkruan atë si një fjalë të mbyllur: "bashkëpunëtor".
A thonë amerikanët koleg apo koleg?
Ndërsa një koleg mund të jetë një bashkëpunëtor, një bashkëpunëtor nuk është domosdoshmërisht një koleg. Një bashkëpunëtor përdoret në kuptimin e përgjithshëm. Një koleg zakonisht përdoret për bashkë-punëtorë në një fushë profesionale (mjek, avokat, mësues, inxhinier…)