Për shembull, mund të thuash je ferais n'importe quoi pour apprendre français, që do të përkthehej si 'do të bëja gjithçka për të mësuar frëngjisht'. Por kur vjen puna për të debatuar ose mosmarrëveshje me dikë, ju do të përdorni n'importe quoi kur doni të sugjeroni se çfarë ka thënë dikush është një ngarkesë me mbeturina ose marrëzi.
A është joformale importi quoi?
Shënime përdorimi: Pasi të mësoni shprehjen franceze n'importe quoi, do të kuptoni shpejt se është thelbësore. Ju ndoshta e dini tashmë kuptimin origjinal,i cili është thjesht "çdo gjë": Për shembull… … Por shprehja argëtuese dhe tepër e dobishme është joformale dhe do të thotë "marrëzi" ose "plehra."
Çfarë do të thotë citati Remi Gaillard?
Motoja satirike e Gaillard është C'est en faisant n'importe quoi qu'on devient n'importe qui kuptimi i drejtpërdrejtë i së cilës është "Është duke bërë çdo gjë që ne bëhemi kushdo ". Kuptimi i kuptuar është satirik sepse "n'importe quoi" nënkupton të bësh diçka qesharake dhe "n'importe qui" nuk nënkupton askënd të rëndësishëm.
Çfarë është Quand Meme në anglisht?
Çfarë do të thotë? Përkthimi i quand même ('kur edhe') nuk e bën të lehtë kapjen e kuptimit të kësaj shprehjeje dhe duke qenë se mund të nënkuptojë kaq shumë gjëra, intonacioni dhe konteksti janë thelbësore. për ta kuptuar atë në bisedë.
Si e përdorni meme?
1) Përpara një emri, mêmedo të thotë " e njëjta ." C'est la même zgjodhi! > Është e njëjta gjë!…
- Il a perdu la bague même. > Ai humbi vetë unazën.
- Je veux le faire moi-même. (përemër i theksuar) > Dua ta bëj vetë.
- Elle est la gentillesse même. > Ajo është mishërimi i mirësisë. / Ajo është vetë mirësia.