Përkthim & Interpretim. International Journal of Translation and Interpreting Research është një revistë akademike e rishikuar nga kolegët që mbulon të gjitha aspektet e përkthimit dhe interpretimit të gjuhës. Ditari në internet organizohet nga Shkolla e Shkencave Humane dhe Arteve të Komunikimit të Universitetit të Sidneit Perëndimor.
A thua përkthyes apo përkthyes?
Ja se çfarë thotë Fjalori i Anglishtes së Oksfordit për këtë: interpreter: një person që interpreton, veçanërisht ai që përkthen të folur me gojë. përkthyes: një person që përkthen nga një gjuhë në një tjetër, veçanërisht si profesion.
Cili është rregulli i përgjithshëm për përkthyesit dhe përkthyesit?
Rregulli i përgjithshëm i përgjithshëm është që përkthyesit punojnë me fjalën e shkruar ndërsa interpretuesit punojnë me fjalën e folur. … Kjo do të thotë që përkthyesi përktheu fjalët fjalë për fjalë të thënë gjatë takimit pa dhënë ndonjë shpjegim apo njohuri për kontekstin kulturor të fjalëve që shkëmbeheshin.
A mund të jesh edhe përkthyes edhe përkthyes?
Përkthyesit dhe përkthyesit kalojnë jetën e tyre duke i kthyer fjalët në një gjuhë në fjalë në një gjuhë tjetër. Megjithatë, nuk është shumë e zakonshme të gjesh individë që ofrojnë shërbime përkthimi dhe interpretimi.
Ç'lidhje ka me përkthimin dhe interpretimin?
Përkthimi deshifron kuptimin e fjalës së shkruarnga një gjuhë në tjetrën. Interpretimi përcjell kuptimin e fjalës së folur nga një gjuhë në tjetrën. … Përkthyesit duhet të kapin përmbajtjen, stilin dhe formën e tekstit origjinal me saktësi dhe saktësi dhe më pas ta kthejnë atë në gjuhën e synuar.